The Unicorn Listening to Wind Without Chimes / 風鈴のない風を聴くユニコーン

shortstory

Even without chimes to ring,
the wind passes.
The unicorn listened to its presence.

Just because no sound is made
does not mean the wind is absent.
What cannot be seen
can still be felt.

On a night without ringing bells,
silence grows deeper.
Within that depth,
breathing steadies.

The unicorn listens
to the sound that does not ring.
That, too,
is presence enough.


音を鳴らすものがなくても、
風は通り過ぎる。
ユニコーンは、その気配を聴いていた。

鳴らないからといって、
風がないわけではない。
見えなくても、
感じることはできる。

風鈴が揺れない夜、
静けさは少し深くなる。
その深さの中で、
呼吸は整う。

ユニコーンは耳を澄ませ、
鳴らない音を受け取る。
それは、
十分な存在だった。

コメント

error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました