On the night of the full moon, the unicorn arrived at a quiet hill.
At its feet, tiny buds lay dormant in the moonlight.
With a gentle motion of its horn, a soft glow spread, transforming the buds into blooming moonflowers.
These blossoms open only at night, releasing a fragrance that gently touches the soul.
“May someone’s tears become hope,”
the unicorn whispered, letting its prayer drift into the breeze with the flowers.
月が満ちる夜、ユニコーンは静かな丘へやってきた。
その足元には、まだ目覚めていない小さなつぼみたち。
ユニコーンがそっと角を向けると、淡い光がこぼれ、つぼみたちは月の花へと変わっていく。
その花は、夜にしか咲かず、心の奥に触れるやさしい香りを放つ。
「だれかの涙が、希望に変わるように」
ユニコーンの祈りが、花とともに風に溶けていった。

コメント