In the deep forest, under shimmering moonlight,
the unicorn walked softly, collecting drops of moonlight fallen onto the leaves.
Each drop held a gentle glow, kind enough to comfort a hurting heart.
“This is the light to soothe sorrow,” the unicorn whispered.
As the drops were placed into a tiny bottle, the forest softly lit up.
A sleepless bird, watching nearby, closed its wings in peace.
The unicorn’s quiet journey through the night was meant to warm the hearts that needed it most.
深い森の奥、月の光がきらめく夜。
ユニコーンは静かに歩きながら、葉に落ちた月のしずくを集めていた。
その光は、傷ついた心に寄り添う優しさを持っていた。
「これは悲しみの夜に灯す光」
そっと瓶にしずくを入れると、やわらかな光が森を照らす。
それを見て、眠れぬ小鳥が羽を休めた。
ユニコーンの静かな夜の旅は、心の奥を温かくするためのものだった。

コメント